16 de outubro de 2008

Uso do verbo SCHMECKEN

Hallo Leute,

Mais uma vez eu gostaria de pedir desculpas pelas demoras nas postagens. Faz duas semanas que voltei à Alemanha e tava sem computador esse tempo todo.

Uma leitora do blog me fez uma pergunta sobre o uso do verbo SCHMECKEN.

Schmecken é um verbo que pede o dativo... Mas há de se tomar cuidado. Quem vai para o dativo não é o alimento... Pra entender isso, basta traduzir o verbo SCHMECKEN como AGRADAR ou APETECER.

Digamos que um amigo seu te convide pra jantar na casa dele. Ele quer saber que tipos de pratos vc gosta de comer:
- Ana, schmeckt dir Fisch?
- Ja, natürlich. Fisch schmeckt mir ganz gut. Aber pass mal auf. Hering schmeckt mir gar nicht.
- Gut zu wissen. Welche Weinsorte schmeckt dir besser: Rot- oder Weißwein?
- hmmmm... Mir schmecken beide. Ich liebe Wein.

Tradução:
- Ana, vc gosta de peixe?
- Sim, claro. Eu adoro peixe. Mas olha, eu detesto arenque.
- Bom saber. De qual tipo de vinho vc mais gosta: tinto ou branco?
- hmmmm.... Eu gosto dos dois. Eu adoro vinho.

É só prestar atenção agora a quais palavras ficam no dativo. No exemplo MIR SCHMECKEN BEIDE, o verbo foi para o plural, pois quem conjuga o verbo é o nominativo BEIDE e não MIR.

Entendido

Tudo isso tb vale para o verbo GEFALLEN.

É isso!

----------------------------------------------------------

Você gostou do que acabou de ler? Então, por favor, escreva um comentário. É um incentivo para que eu continue postando. Obrigado!

5 comentários:

  1. Seu blog é muito legal e bastante útil. Parabéns

    ResponderExcluir
  2. Hey,I'm glad you have a blog,I just wish you would post something about your life in Germany.
    SE cuida!

    ResponderExcluir
  3. Cara, bem legal seu blog, me ajuda muito.
    poderia até ficar pouco tempo sem postar.... rsrsrs

    Ainda estou com duvidas de como faço pergntas com o ver schmecken utilizando Wer, Was ou Wann.

    ResponderExcluir
  4. Dein Blog gefällt mir! Dankeschön

    Ps. Mai

    ResponderExcluir