22 de dezembro de 2008

Feliz Natal


Hallo,

minha nossa! Apesar de estar cheio de idéias para o blog, não tenho postado muito aqui. Mesmo assim, gostaria de aproveitar e desejar um Feliz Natal a todos.

Natal em Alemão é das Weihnachten, -. Existe tbm a palavra die Weihnacht, -en (pelo menos no dicionário). O problema é que nas saudações ela é usada praticamente só no plural. Portanto na hora de desejar feliz Natal, os adjetivos concordam no plural:

Frohe Weihnachten. Fröhliche Weihnachten.

Quanto ao adjetivo, tanto faz "froh" ou "fröhliche".

Quanto à preposição.. NO NATAL se diz geralmente ZU WEIHNACHTEN, mas não é errado dizer AN WEIHNACHTEN (esta última é mais regional).

Quanto se referir ao Natal em outras situações que não sejam saudações pode-se usar a forma no singular.. Por exemplo:

Dieses Jahr werden wir ein Weihnachten ohne Schnee haben.
Letztes Weihnachten war ich in Brasilien.

Há outras maneiras de se desejar Feliz Natal...

Eine schöne/gute/frohe Weihnachtszeit
Schönes/gutes/frohes Weihnachtsfest!

Quem tiver mais formas, pode postar nos comentários.

Para traduzir a famosa pergunta: O que vc quer de Natal? se usa o verbo SICH (dativo) ETWAS WÜNSCHEN.

Was wünschst du dir zu Weihnachten?

Quando se quer dizer em Português (alguma coisa) DE NATAL, se formam compostos em alemão: Weihnachts + (alguma coisa).

Ex.:

Weihnachtsgeschenk = presente de Natal
Weihnachtsmann = homem do Natal (Papai Noel)
Weihnachtsferien = férias de Natal (ou seja, recesso de fim de ano)
Weihnachtslied = canção de Natal

etc.