Hallo,
minha nossa! Apesar de estar cheio de idéias para o blog, não tenho postado muito aqui. Mesmo assim, gostaria de aproveitar e desejar um Feliz Natal a todos.
Natal em Alemão é das Weihnachten, -. Existe tbm a palavra die Weihnacht, -en (pelo menos no dicionário). O problema é que nas saudações ela é usada praticamente só no plural. Portanto na hora de desejar feliz Natal, os adjetivos concordam no plural:
Frohe Weihnachten. Fröhliche Weihnachten.
Quanto ao adjetivo, tanto faz "froh" ou "fröhliche".
Quanto à preposição.. NO NATAL se diz geralmente ZU WEIHNACHTEN, mas não é errado dizer AN WEIHNACHTEN (esta última é mais regional).
Quanto se referir ao Natal em outras situações que não sejam saudações pode-se usar a forma no singular.. Por exemplo:
Dieses Jahr werden wir ein Weihnachten ohne Schnee haben.
Letztes Weihnachten war ich in Brasilien.
Há outras maneiras de se desejar Feliz Natal...
Eine schöne/gute/frohe Weihnachtszeit
Schönes/gutes/frohes Weihnachtsfest!
Quem tiver mais formas, pode postar nos comentários.
Para traduzir a famosa pergunta: O que vc quer de Natal? se usa o verbo SICH (dativo) ETWAS WÜNSCHEN.
Was wünschst du dir zu Weihnachten?
Quando se quer dizer em Português (alguma coisa) DE NATAL, se formam compostos em alemão: Weihnachts + (alguma coisa).
Ex.:
Weihnachtsgeschenk = presente de Natal
Weihnachtsmann = homem do Natal (Papai Noel)
Weihnachtsferien = férias de Natal (ou seja, recesso de fim de ano)
Weihnachtslied = canção de Natal
etc.
Danke und Bis Bald!
ResponderExcluirich möchte nicht besserwisserisch sein, aber es heißt AN SILVESTER und nicht AM Silvester.
ResponderExcluirSchöner Blog, herzlichen Glückwunsch!
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Oi, adorei o seu blog. Eu queria fazer aulas de alemão, mas não tenho condições financeiras pra isso e queria aprender sozinha. O seu blog ajuda bastante! ^^
ResponderExcluirVocê conhece Rammstein, Rosenstolz e Pur?
São bandas alemães também. Eu gosto dessas três, particulamente e do Feeling B (outra banda alemã). Feliz Ano novo! ^^
Aeee, agora sim as saudações de final de ano ficaram bem faladas! Obrigada pela ajuda de sempre!
ResponderExcluirAbraços da sua leitora!
ich möchte "anônimo" unterstützen, silvester hat meiner meinung nach keine artikel.
ResponderExcluirHallo!!
ResponderExcluirComecei minhas aulas num intensivo ontem, tô fuçando pela internet, achei seu blog, e agora vou "seguir" você, pra eu poder sempre acompanhar as novidades. =o)
Beijo!
Hinsichtlich des Artikels von Silvester habe ich schon korrigiert. Obwohl das Wort oft nicht mit dem Artikel vorkommt, hat es ein Genus, und deswegen lohnt es sich das Genus einfach zu erwähnen.
ResponderExcluirola! adorei a aulinha de alemao ;) legal conhecer mais um brasileiro aqui em leipzig!bjs!
ResponderExcluiradorei a sua explicação! sempre com boa energia! abraços. lis neeser!
ResponderExcluirDankeschön ;D
ResponderExcluirEspero que em 2010 vc. continue postando todas as suas dicas, Vc. é 10! Apos 2 ANOS NA Suiça foi aqui no seu blog que eu realmente me achei nesse pais de pessoas tao frias e cursos terriveis. Obrigada, so voce mesmo pra ao me deixar em depre! Feliz 2010!
ResponderExcluirJoão Pessoa,Brasil.
ResponderExcluiré meu primeiro ano aqui ,como visitante então quero desejar de todo coração muita saúde paz e prosperidades ,que todos os seus objetivos sejam alcançados e sempre com muito sucesso ,vc é realmente uma das poucas pessoas que conheço que se entregam de colpo e alma no que faz . FELIZ NATAL E PROSPERO ANO NOVO!!!!!!!!!!
Aqui onde eu moro ninguem ala Weihnactsmann todos eles falan Christgott!
ResponderExcluirSem comentario você é muito bom. Parabéns. Feliz natal e próspero ano novo com muitos saúde paz felicidade e muito sucesso .
ResponderExcluirAqui ninguem fala Weihnachsmann todos falam Christgott, principalmente quando voce fala com as crianças os pais não gostam se você fala Santa ou Weinachsmann! E na época de Natal ao invés de Hallo ou grieß di falam Christgoot também.
ResponderExcluir