Seus problemas acabaram!!!!!!!
Há um site de podcasts em que uma alemã nativa lê textos em alemão numa velocidade mais lenta. Assim você pode acompanhar os textos enquanto ela lê. O site tem um lay-out muito bom.
www.slowgerman.de
Divirtam-se!
21 de setembro de 2009
5 de setembro de 2009
Alemão tem gerúndio? - Parte I
Oi,
esta é uma pergunta que todos se fazem ao começar a estudar alemão. Afinal, alemão tem gerúndio?
Como resposta para quase todos os casos: NAO!
Quando se pensa em gerúndio, em geral, se pensa nos tempos compostos com o verbo "estar" + Gerúndio..
Ela está cantando. Eu estou comendo. Ele está lendo. etc.
Eu nem vou entrar no mérito dos atendentes de telemarketing. A questão é que o gerúndio em português (sobretudo, brasileiro) tem muitos usos. E qualquer pessoa que diga que existe um equivalente em alemão pra todos os nossos usos de gerúndio se equivoca. Em alemão existem muitas vezes UMFORMULIERUNGEN, UMSCHREIBUNGEN (dá pra parafrasear, usar outras palavras para expressar o mesmo).
Na minha opinião, os alunos deveriam todos ficar felizes de não haver gerúndio em alemão. É uma forma verbal a menos que não se precisa aprender. Mas eu ouço os alunos sempre reclamando.. eu quero um gerúndio. Quem entende esses alunos? Eles querem mais formas verbais do que as que já existem.
Eu vou começar pelo básico e tentar abordar o maior número de casos possíveis do gerúndio e suas traduções para o alemão.
Em português há uma grande diferença em dizer EU LEIO e EU ESTOU LENDO. Os alemães não sentem necessidade de fazer essa diferença. Comparem:
EU LEIO / EU ESTOU LENDO (Português)
YO LEO / YO ESTOY LEYENDO (Espanhol)
I READ / I'M READING (Inglês)
ICH LESE (alemão - significa ambas as formas)
Os alemães, no entando, acrescentam advérbios de tempo como JETZT, GERADE, NUN para intensificar o sentido de uma ação que ocorre no momento.
WAS MACHST DU JETZT? (O que vc está fazendo agora?)
ICH LESE GERADE. (Estou lendo agora)
ICH SEHE JETZT FERN. (Estou assistindo TV [agora])
É verdade que na região do Rio Reno (Rhein) na Alemanha, há uma tendência crescente de se usar uma perífrase: SEIN + AM + INFINITIV
Ich bin am Kochen. (Estou cozinhando)
Sie ist gerade am Telefonieren. (Ela está ao telefone).
O uso destas formas lá já está tão inserido no cotidiano que se podem até mesmo ouvir frases do tipo. ICH BIN DIE KOFFER AM PACKEN. (Estou arrumando as malas).
Mas lembrem-se.. A perífrase ICH BIN AM + VERB ainda é muito restrita a determinadas regiões (mas com forte tendência na Alemanha toda) e ainda é considerada UMGANGSSPRACHE em quase todos os casos. Eu insisto ainda no uso do verbo simples.. Dá no mesmo. Não faz diferença nenhuma em se dizer ICH DUSCHE ou ICH TELEFONIERE.
- Paulo, Telefon. Anna will mit dir reden.
- Ich kann jetzt nicht. Ich dusche (gerade). Ich rufe sie gleich zurück.
( - Paulo, telefone. Anna quer falar com vc. / - Não posso agora. Estou tomando banho. Daqui a pouco eu retorno a ligação.)
Uma outra maneira de se dizer ESTAR + GERÚNDIO é com a perífrase
DABEI SEIN + INFINITIV mit ZU
Ich war gerade dabei, das Geschirr zu spülen. (Eu estava agorinha lavando os pratos)
Lembram da música GEWINNEN, de Clueso postada aqui no blog? Quem não viu pode clicar aqui. Ele usa essa mesma construção...
Wir sind dabei uns zu verlieren. (Nós estamos nos perdendo).
Então, antes de começarem a frase "Eu estou comendo" com "Ich bin..." repitam o mantra "Não precisa de gerúndio em alemão. Não precisa de gerúndio em alemão. Amém" e diga apenas "Eu como" - "Ich esse" :-) Se sentir extrema necessidade de dizer que é agora, acrescente um advérbio de tempo "Ich esse jetzt / gerade".
Em outros posts, vou estar falando (ooops.. telemarketing!) sobre outras formas de expressar nosso gerúndio. Sugiro que vocês leiam todos os tópicos sobre gerúndio, foi um tema bastante abordado aqui. Leiam as outras três partes abaixo:
Clique aqui para ler a parte II.
Clique aqui para ler a parte III.
Clique aqui para ler a parte IV.
esta é uma pergunta que todos se fazem ao começar a estudar alemão. Afinal, alemão tem gerúndio?
Como resposta para quase todos os casos: NAO!
Quando se pensa em gerúndio, em geral, se pensa nos tempos compostos com o verbo "estar" + Gerúndio..
Ela está cantando. Eu estou comendo. Ele está lendo. etc.
Eu nem vou entrar no mérito dos atendentes de telemarketing. A questão é que o gerúndio em português (sobretudo, brasileiro) tem muitos usos. E qualquer pessoa que diga que existe um equivalente em alemão pra todos os nossos usos de gerúndio se equivoca. Em alemão existem muitas vezes UMFORMULIERUNGEN, UMSCHREIBUNGEN (dá pra parafrasear, usar outras palavras para expressar o mesmo).
Na minha opinião, os alunos deveriam todos ficar felizes de não haver gerúndio em alemão. É uma forma verbal a menos que não se precisa aprender. Mas eu ouço os alunos sempre reclamando.. eu quero um gerúndio. Quem entende esses alunos? Eles querem mais formas verbais do que as que já existem.
Eu vou começar pelo básico e tentar abordar o maior número de casos possíveis do gerúndio e suas traduções para o alemão.
Em português há uma grande diferença em dizer EU LEIO e EU ESTOU LENDO. Os alemães não sentem necessidade de fazer essa diferença. Comparem:
EU LEIO / EU ESTOU LENDO (Português)
YO LEO / YO ESTOY LEYENDO (Espanhol)
I READ / I'M READING (Inglês)
ICH LESE (alemão - significa ambas as formas)
Os alemães, no entando, acrescentam advérbios de tempo como JETZT, GERADE, NUN para intensificar o sentido de uma ação que ocorre no momento.
WAS MACHST DU JETZT? (O que vc está fazendo agora?)
ICH LESE GERADE. (Estou lendo agora)
ICH SEHE JETZT FERN. (Estou assistindo TV [agora])
É verdade que na região do Rio Reno (Rhein) na Alemanha, há uma tendência crescente de se usar uma perífrase: SEIN + AM + INFINITIV
Ich bin am Kochen. (Estou cozinhando)
Sie ist gerade am Telefonieren. (Ela está ao telefone).
O uso destas formas lá já está tão inserido no cotidiano que se podem até mesmo ouvir frases do tipo. ICH BIN DIE KOFFER AM PACKEN. (Estou arrumando as malas).
Mas lembrem-se.. A perífrase ICH BIN AM + VERB ainda é muito restrita a determinadas regiões (mas com forte tendência na Alemanha toda) e ainda é considerada UMGANGSSPRACHE em quase todos os casos. Eu insisto ainda no uso do verbo simples.. Dá no mesmo. Não faz diferença nenhuma em se dizer ICH DUSCHE ou ICH TELEFONIERE.
- Paulo, Telefon. Anna will mit dir reden.
- Ich kann jetzt nicht. Ich dusche (gerade). Ich rufe sie gleich zurück.
( - Paulo, telefone. Anna quer falar com vc. / - Não posso agora. Estou tomando banho. Daqui a pouco eu retorno a ligação.)
Uma outra maneira de se dizer ESTAR + GERÚNDIO é com a perífrase
DABEI SEIN + INFINITIV mit ZU
Ich war gerade dabei, das Geschirr zu spülen. (Eu estava agorinha lavando os pratos)
Lembram da música GEWINNEN, de Clueso postada aqui no blog? Quem não viu pode clicar aqui. Ele usa essa mesma construção...
Wir sind dabei uns zu verlieren. (Nós estamos nos perdendo).
Então, antes de começarem a frase "Eu estou comendo" com "Ich bin..." repitam o mantra "Não precisa de gerúndio em alemão. Não precisa de gerúndio em alemão. Amém" e diga apenas "Eu como" - "Ich esse" :-) Se sentir extrema necessidade de dizer que é agora, acrescente um advérbio de tempo "Ich esse jetzt / gerade".
Em outros posts, vou estar falando (ooops.. telemarketing!) sobre outras formas de expressar nosso gerúndio. Sugiro que vocês leiam todos os tópicos sobre gerúndio, foi um tema bastante abordado aqui. Leiam as outras três partes abaixo:
Clique aqui para ler a parte II.
Clique aqui para ler a parte III.
Clique aqui para ler a parte IV.