"Dúvidas sobre fonética
Quais são as regras para aspiração das plosivas surdas (/p/, /t/ e /k/)?
Em inglês, por exemplo, elas são aspiradas no início de palavras ou no início de sílabas tônicas. Mas no alemão, já percebi que Hecke tem aspiração na última sílaba, mesmo não sendo a tônica, ou seja, o povo fala Heckhe.
Essa aspiração é como se de tivesse um som de "h". Os alemães não falam Teil com o mesmo "t" de "tábua", em português, eles falam com o "t" de "table", em inglês. É como se falassem "Thhhháil". É sobre as as dessa aspiração, dessa "colocação do agá" que eu tenho dúvidas.
---------------------------------------------------------------
Outra coisa: eu já ouvi várias vezes o pessoal falando /ʔn/ ao invés de /ən/. Ou seja, falam Schab'n ao invés de Schaben, reis'n ao invés de reisen, töt'n ao invés de töten e assim por diante. Gostaria de saber se isso é alguma alucinação auditiva da minha parte, é um sotaque próprio de alguma região ou é um fenômeno fonético do alemão padrão.
Ao falar Husten, por exemplo, não escuto o "e" bem pronunciado. Pelo contrário, escuto uma pequena pausa na passagem de ar depois do som do "t". É como se falassem Hust'n. Escuto isso em todas as palavras com essa terminação "-en" átona."
Aqui está minha resposta:
Quanto à aspiração:
TODO [p], [t] e [k] É ASPIRADO independente se está na sílaba tônica ou não.
Outra coisa a lembrar é que em alemão as palavras terminam obrigatoriamente com consoantes desvozeadas (ou surdas!). Ou seja, se uma palavra terminar em B, D ou G, será pronunciada com o som de P, T e K respectivamente (SEMPRE ASPIRADO).
TAG [tʰa:kʰ]
OB [ɔpʰ]
BETT [bεtʰ]
Olha.. o único errinho que você cometeu ao representar o sumiço do -E átono foi representá-lo como se fosse uma parada glotal. Na verdade, no alfabeto fonético internacional, esse sumiço é representado por um tracinho embaixo do M ou N, o que significa que o M ou o N faz parte da sílaba anterior.
leben [le:bm̩] (com um tracinho embaixo do m, que por assimilação do B é pronunciado como M]
Angel [aŋl̩] (dá pra ver o tracinho embaixo do L?)
machen [maxn̩]
O sumiço do E átono faz parte da pronúncia padrão. Se você quiser realçá-lo na pronúncia, deve sempre ser pronunciando como um CHUÁ [ə]. Mas na prática costuma-se ligar o M, N, L à sílaba anterior.
Existem regiões onde é feito o contrário. Em Baden-Württemberg, por exemplo, se lê o E, mas não se lê o N. O mesmo fenômeno acontece na língua holandesa.
sagen lá é dito ['sa:gə], enquanto no alemão padrão é dito [za:gn]
Oi, muda a cor da letra dessa resposta por que tá clara e não dá pra lê direito, coloca uma cor mais escura. Atenciosamente,
ResponderExcluirRenaldson.
idem ao coment acima
ResponderExcluira letra em amarelo esta relmente impossivel de ler.schade!
ResponderExcluirObrigada, pela mudanca de cor.
ResponderExcluir