Hallo,
vocês lembram do post sobre o verbo PÔR, COLOCAR em alemão? Se não lembram, por favor cliquem AQUI .
Pois agora eu quero falar sobre os equivalentes estáticos destes cinco verbos.
Lembram os cinco verbos para pôr e colocar? SETZEN, LEGEN, STELLEN, HÄNGEN e STECKEN.
Agora vamos os cinco equivalentes estáticos. Na mesma ordem acima: SITZEN, LIEGEN, STEHEN, HÄNGEN e STECKEN.
A diferença é que a tradução destes últimos é em geral com o verbo estar.
SITZEN - estar sentado
LIEGEN - estar deitado
STEHEN - estar em pé
HÄNGEN - estar pendurado
STECKEN - estar enfiado, metido
Em português, a gente precica de duas palavras. Em alemão, só uma!
EU ESTOU SENTADO = ICH SITZE
ELA ESTÁ DEITADA NA CAMA = Sie liegt im Bett.
Ou seja, na hora de dizer onde as coisas estão, dependendo da posição, vc usará um verbo diferente. É claro que os brasileiros fogem destes cinco verbos usando sempre o verbo SEIN. Não é errado! Mas infelizmente essa gambiarra não funciona quando for o caso do verbo pôr, colocar. Além disso, vocês tem que estar prontos para ouvir e entender os alemães.
Então na hora de perguntar CADÊ MEU LIVRO? (Wo ist mein Buch?) você poderá responder tranqüilamente "Dein Buch ist im Regal" (Seu livro está na estante) usando o verbo SEIN. Mas seria melhor já se acostumar a usar verbos mais específicos. Se o livro está na posição vertical na estante, o melhor seria dizer "Dein Buch STEHT im Regal".
Como a pergunta é ONDE? (WO?), se usa o dativo para dizer o local onde as coisas estão.
Ich habe das Buch INS Regal hingestellt. Das Buch steht jetzt IM Regal.
Então, o que é importante frisar é o fato de esses verbos sempre representarem duas palavras em Português. Digamos que você convida amigos para sua casa. Alguns já chegaram e estão na sala. Alguém chega e pergunta "Onde estão os outros?". Você quer dizer "Eles estão (sentados) lá na sala".
É claro que vc pode dizer "Sie sind ja da im Wohnzimmer".
Mas você poderia tbm dizer "Sie sitzen ja da im Wohnzimmer". (estão lá sentados).
O quadro está na parede. ==> Das Bild ist an der Wand. OU Das Bild hängt an der Wand.
Se alguém chegar na sua casa e perguntar gritando: Fulano, onde você se enfiou?
Em alemão seria "Wo steckst du?"
Espero que tenha ficado claro!
Abraços
Se gostaram do post, façam algum comentário!
Parabens pelo Blog, estava sentido sua falta por aqui!
ResponderExcluirVc. nao imagina como vc. me ajuda com o seu blog, moro na Suiça e nunca frequentei um tao bom quanto ao seu site. Obrigada!!!!
ResponderExcluirOlá! Descobri seu blog há poucos dias e estou adorando! Continue com esse trabalho maravilhoso.
ResponderExcluirAbraços,
Renan
olá, tudo bem? :D
ResponderExcluirgostaria de saber o que significa "Geisterkrankerin", você sabe? :D
obrigada! beijo
ótimo blog, parabéns!
ResponderExcluirHallo!
ResponderExcluirEstou estudando alemão para o teste Start Deutsch 1. Sei um tantinho assim, meu ouvido está bem bom (tantos filmes e músicas degustados em alemon). Hoje, lá na comunidade do orkut - a BnA - eu vi seu post, falando de seu blog.
Espero que você possa ler essa mensagem, pois seu blog está de parabéns! Vou fazer minha prova em breve e esteja certo de que vou consultar seus escritos bem feitos!
Abraço
Jux
jux_freedom@yahoo.com.br
ADOREI, suas explicacoes sao perfeitas.
ResponderExcluirobrigada.
excelente, como sempre! laryana eu tb estou na suiça se quiser manter contato p estudos meu e-mail é: lis_neeser@hotmail.com obg bjs!
ResponderExcluirOla!
ResponderExcluirOtimo o teu Blog!!! Bem explicadinho mesmo e de uma maneira que fica facil de lembrar!
Poxa, acabei de descobrir seu Blog, virei fã!
ResponderExcluirAdorei este post! Realmente, é bem mais fácil usar sein para tudo, mas a frase fica tão mais bonita usando o verbo "certo"...
ResponderExcluirObrigada pela explicação!
Gostei muito de saber dessa distinção que existe sobre a posição dos objetos. Falar assim parece muito mais prático.
ResponderExcluirOs textos do blog são sempre muito bons!
Seu site está de parabéns. mais claro e objetivo IMPOSSÍVEL!!! Adoro!!!
ResponderExcluirTenho prova amanhã e esse post foi extremamente esclarecedor. Vielen Dank!!
ResponderExcluirTenho prova amanhã e esse post foi extremamente esclarecedor. Vielen Dank!!!
ResponderExcluirSehr gut
ResponderExcluirSalvou meu dia! Excelente explicação! Estava toda perdida! Muito obrigada! Conquistou mais uma seguidora!
ResponderExcluirExcelente! Salvou meu dia! Estava toda perdida e agora consegui entender! Conquistou mais uma seguidora! :)
ResponderExcluirMuito bom!!!!!
ResponderExcluirOlá! Ótimo post!
ResponderExcluirVocê poderia escrever um post falando sobre o uso do dativo ou o acusativo depois das preposições dependendo do caso, se for indicando deslocamento ou não. Não consegui achar um post explicando.
Realmente ne? Concordo contigo. Tomara que o professor consiga 🙏☺️
ExcluirSó posso te agradecer enormemente com todo meu coração. Estou tentando entender e aprender alemão, teu blog ajuda demais!!! Abraços 🙏💓
ResponderExcluirSimplesmente...EXCELENTE CONTEÚDO
ResponderExcluir