3 de abril de 2010

Verbos reflexivos - Parte I

Hallo,

todo mundo sabe o que é verbo reflexivo? É aquele tipo de verbo cuja ação praticada pelo sujeito tem efeito sobre si mesmo. Muitos verbos reflexivos podem ser usados de maneira não-reflexiva.

EU ME PENTEIO. (pentear-se, REFLEXIVO, pois o sujeito e o objeto são a mesma pessoa: eu)
A MAE PENTEIA A FILHA. (pentear, NAO-REFLEXIVO)
EU PENTEIO MEUS CABELOS. (pentear, NAO-REFLEXIVO).

Da mesma forma, em alemão, a maioria destes verbos serão reflexivos.

Então você diz:
LAVAR-SE - sich waschen - ICH WASCHE MICH.
PENTEAR-SE - sich kämmen - ICH MUSS MICH KURZ KÄMMEN.
SENTAR-SE (a gente senta o nosso próprio corpo) - sich setzen - ICH SETZE MICH AUF DEN STUHL.

E também você pode usá-los de maneira não reflexiva:
waschen - ICH WASCHE MEINE BLUSE.
kämmen - ER KÄMMT SEINE HAARE.
setzen - DER VATER SETZT DAS BABY IN DEN BABYWAGEN.

ETC.

Há outros tipos de verbos reflexivos. Os que são SEMPRE usados de forma reflexiva. Em português há também alguns. Ex.: CANDIDATAR-SE... Não dá pra usar o verbo CANDIDATAR-SE sem o pronome reflexivo. Não dá pra dizer "EU CANDIDATEI".. só dá pra dizer "EU ME CANDIDATEI". Há outros que, quando usados de maneira reflexiva, também não demonstram essa relação entre sujeito e objeto.

Vejamos o exemplo do verbo SENTIR(-SE).
Em inglês se diz: I feel good.
Em português se diz esta mesma frase com um verbo reflexivo: Eu ME sinto bem.
Em alemão também: Ich fühle MICH wohl.

Os pronomes reflexivos podem assumir dois casos: ACUSATIVO ou DATIVO, mas a única diferença mesmo fica na primeira e segunda pessoas do singular.. todas as outras pessoas são iguais nos dois casos.

PRONOMES REFLEXIVOS


 Como saber se um verbo reflexivo vai exigir dativo ou acusativo???? Será que tem que usar decoreba de novo? Boa notícia! Não!

Via de regra, use sempre os pronomes reflexivos no acusativo.

Só há uma exceção! Quando já houver um complemento no ACUSATIVO, então o pronome reflexivo fica no DATIVO.

Exemplo: SICH ETWAS VORSTELLEN (imaginar ALGO). Quem imagina, imagina alguma coisa. Essa alguma coisa é um complemento que ficará já no acusativo. Portanto, o SICH do verbo ficará no DATIVO.

Das kann ich mir nicht vorstellen. - Isso eu não consigo imaginar/conceber.
DAS - complemento do verbo VORSTELLEN
MIR - pronoome reflexivo no dativo..

O mesmo vale se também for uma oração completa no lugar do acusativo:

Ich kann mir nicht vorstellen, in Deutschland zu wohnen.
Eu não consigo imaginar morar na Alemanha.

Atenção: Quando o assunto for partes do corpo, é comum substituir o POSSESSIVO por um pronome reflexivo no DATIVO + artigo DEFINIDO.

Em vez de dizer: ICH KÄMME MEINE HAARE (Eu penteio meus cabelos) é bem normal substituir o MEINE por MIR (pron. reflexivo no dativo) +  DIE (artigo definido)
ICH KÄMME MIR DIE HAARE - (Eu penteio meus cabelos).

Em português, pode soar meio estranho, mas em português também é possível, sim, formar esse tipo de construção, mas não é muito comum. No entanto, o  uso é, em geral, não reflexivo.
 Ex.: Jesus ceou com os apóstolos e depois lavou-LHES OS pés.

Sendo assim, todos os verbos reflexivos que tenham a ver com partes do corpo, poderão ser usados assim, com pronome no dativo e a parte do corpo no acusativo.

ICH WASCHE MIR DIE HÄNDE - Eu lavo minhas mãos. (ou Ich wasche meine Hände).
ICH LASSE MIR DIE HAARE SCHNEIDEN - Eu corto os meus cabelos (Na verdade, alguém corta por mim).
ICH RASIERE MIR DIE BEINE - Eu depilo minhas pernas.

Só para completar, fazendo a comparação com o verbo SICH WASCHEN.
Ich wasche MICH. (Eu me lavo) - no acusativo.
Ich wasche MIR die Hände. (Eu lavo minhas mãos). no dativo, pois já tem um acusativo na frase.


Depois vem mais. Por hoje é só!

19 comentários:

  1. Fácil de entender, conciso e ao mesmo tempo completo. Parabéns!

    ResponderExcluir
  2. Estou adorando o blog Fábio
    Parabéns.
    André Wagner

    ResponderExcluir
  3. Parabéns pelo trabalho. Estou "tentando" aprender alemão e, nem sempre, as explicações que encontro são claras o suficiente! Valeu!
    Fernanda (Berlin)

    ResponderExcluir
  4. O verbo SETZEN não é colocar e o verbo SITZEN é que é sentar? Fiquei na dúvida...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sitzen significa estar sentado, ex: Er sitzt auf dem Stuhl (Ele está sentado na cadeira).

      Setzen é colocar algo (sentado) ou se usado como reflexivo sentar-se, ex: Er setzt sich auf den Stuhl (Ele está se sentando na cadeira).

      Excluir
  5. oi,
    parabens pelo blog!! eu , como a maioria , entro com a intenção de aprender a lingua e tenho sofrido um pouco. queria pedir um post sobre pronomes pessoais.
    valeu!!

    ResponderExcluir
  6. Não existe blog melhor que esse! Estou muito feliz em ter encontrado esse blog! VIELEN DUNK!

    ResponderExcluir
  7. Eu também estou muito feliz por ter encontrado este blog. Está me ajudando muito!
    Obrigada e parabéns por seu trabalho.

    ResponderExcluir
  8. Eu também estou feliz por ter encontrado este blog. Me ajuda muito.

    ResponderExcluir
  9. Olá!!! Super esclarecedor, mas esses dias li a seguinte frase: "Muss ich mir sorgen um mich machen?"...Fiquei um pouco confusa, o que seriam esses dois pronomes reflexivos ao mesmo tempo, teria alguma explicação para isso? Um grande abraço!!!

    ResponderExcluir
  10. Ps: E a resposta da frase era "Du solltest dir Sorgen um dich machen"...a construção ficou um pouco confusa para mim. :(

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. "sich Sorgen machen" = preocupar-se, mas ao pé da letra já tem um substantivo no acusativo "SORGEN". Por isso, o pronome reflexivo fica no dativo.

      Ich mache MIR Sorgen
      Du machst DIR Sorgen
      Er macht SICH Sorgen etc.

      Depois disso, você ainda por dizer "Preocupar-se COM o quê"?

      Aí é que entra a preposição UM (que nesse caso vai introduzir COM O QUE a pessoa vai se preocupar). A preposicao UM pede o ACUSATIVO.

      Ich mache mir Sorgen UM meine Mutter.
      Eu me preocupo com a minha mãe.

      Er macht sich Sorgen UM seine Gesundheit.
      Ele se preocupa com a sua saúde.

      Ich mache mir Sorgen UM dich.
      Estou preocupado COM VOCÊ.

      :-)

      Excluir
  11. Seu blog é Sensacional!!! Todas aquelas dúvidas do dia a dia, e construcoes complexas de frases, sao totalmente esclarecidas aqui!" Parabéns!" Vc ajuda á muitos dividindo seu conhecimento.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. O Fábio é o cara!!! Vai ser bom no trem assim lá em Minas Gerais!

      Excluir
  12. Realmente, o verbo SITZEN é sentar...
    Então fica:
    ICH SITZE MICH AUF DEN STUHL.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. SETZEN: Ação ao sentar
      SITZEN: Resultado. (já sentado)

      Excluir
  13. Fabio,
    obrigada "pelas ajudas".
    Estou aprendendo um pouco mais a cada dia e teu blog é sempre "meu porto seguro" para tirar minhas dúvidas.
    Parabéns.

    ResponderExcluir
  14. Professor "nenhum" ensina com os detalhes todos, sempre deixam faltando alguma coisa que acredito só mesmo um nativo sabe. Parabéns professor.

    ResponderExcluir