Olá amigos,
Tópicos sobre preposição tem que existir aos milhares pois é uma dificuldade GERAL. 10 em cada 10 alunos de qualquer idioma têm dificuldade de usar preposições corretamente. Isso se deve ao fato de que preposições são palavras FUNCIONAIS, em sua maioria das vezes SEM SIGNIFICADO específico, apenas função.
Além disso, temos que diferenciar preposições usadas para indiciar LUGARES e TEMPO ou até mesmo como complementos verbais.
Em(1) agosto eu morei em(2) São Paulo, mas pensava o tempo todo em(3) Curitiba.
Em(1) = indica TEMPO
Em(2) = indica LUGAR
Em(3) = indica o complemento do verbo PENSAR.. Pensar EM alguma coisa/alguém.
O problema em alemão DUPLICA pq além de precisar saber qual preposição usar, cada preposição rege um caso (ACUSATIVO, DATIVO ou mais raramente GENITIVO) ou dois (ACUSATIVO e DATIVO).
Hoje vou falar sobre as Wechselpräpositionen, que são aquelas que regem ACUSATIVO e DATIVO, mas só no sentido de LUGAR!
Ao todo são nove. As mais comuns são IN, AN e AUF.
Mas as outras são: VOR (na frente de) , HINTER (atrás de), NEBEN (ao lado de), ÜBER (acima de), UNTER (abaixo de), ZWISCHEN (entre).
Vocês já leram o tópico sobre como dizer PÔR em alemão? Leia aqui
Vocês já leram o tópico sobre como dizer ESTAR SENTADO em alemão?
Leia aqui
Então... as dicas são parecidas com o que eu já expliquei nos tópicos acima. A diferença do caso será indicada pela pergunta ONDE? (Wo?) ou PARA ONDE (Wohin?).
Mas vamos acabar com um mito criado por professores de alemão nos cursos. A maioria dos professores de alemão diz pros alunos que o aluno tem que olhar pro VERBO. Se o verbo indicar movimento, então a pergunta é WOHIN? e o caso é acusativo. No contrário, a pergunta é WO? e o caso é dativo.
Há dois erros nesta explicação:
1 - o correto não é indicar MOVIMENTO, e sim, DESLOCAMENTO. O objeto ou pessoa em questão tem que se DESLOCAR de um lugar para outro e não simplesmente se mexer em um determinado local. Então pense que você quer indicar o ponto de chegada do deslocamento. É sair de um local A e se deslocar até um local B.
Eu ando até a escola. = A ESCOLA é meu ponto de chegada, é meu ponto B. Eu me desloquei de algum lugar A(que não foi mencionado), mas o ponto final B foi A ESCOLA.
Eu ando pela praia. A PRAIA aqui NAO é meu ponto de chegada. O caminho todo que eu percorri andando foi no mesmo lugar, no caso, A PRAIA. No caso a praia é apenas o local onde eu me movimentei, andei, mas eu não me desloquei até um local B.
O rapaz nadou de uma margem a outra da piscina. - Aqui uma margem é o local A o ponto de chegada B é a outra margem. Houve um deslocamento de uma margem a outra.
O rapaz nadou na piscina. Apesar de o rapaz ter se movimentado dentro da piscina, a piscina aqui é apenas o local onde ele nadou. A piscina não é um ponto de chegada e sim, o local onde o rapaz executou seu movimento.
Dá pra perceber a diferença entre MOVIMENTO e DESLOCAMENTO???
Em alemão dá no mesmo. Se houver deslocamento, o destino final do deslocamento (ou seja, o ponto B) é colocado no ACUSATIVO, caso a preposição seja uma das NOVE que eu citei antes.
Ich stelle das Buch ins Regal. (Eu coloco o livro na estante). O livro saiu de algum lugar A e eu desloquei-o até a estante que é o meu ponto de chegada B.
Das Buch steht im Regal. (O livro está na estante). Não há deslocamento. O livro está lá neste local.
2 - o segundo erro é dizer que você tem que olhar pro VERBO. Nos exemplos acima eu usei os mesmos verbos em ambos os exemplos. ANDAR e NADAR. A diferença foram as preposições. ATÉ, POR, DE.. A, EM.
Em alemão é a mesma coisa.. Não é o verbo que vai indicar o caso e sim, a preposição e aquilo que você queira dizer com ela.
Vou dar um exemplo.
Ich laufe in den Park. (acusativo.. in DEN Park). Se está no acusativo, então o parque é o nosso ponto de chegada. O objetivo do ACUSATIVO é focar no DESLOCAMENTO até o ponto B. Eu tenho que interpretar essa frase assim: EU CORRO PARA O PARQUE.
Ich laufe im Park. (dativo.. IN + DEM = IM Park). Se está no dativo, então o parque é apenas o local onde a ação acontece. O objetivo do DATIVO é focar no LOCAL onde a ação aconteceu. A tradução da frase seria: EU CORRO NO PARQUE.
O verbo foi o mesmo LAUFEN. Em ambas as frases alguém se mexeu (EU). A diferença está no sentido PARA ONDE? (para o centro?) ou se eu apenas quis dizer onde tudo ocorreu, ONDE? (no centro).
Ou seja, o verbo não é quem define o caso da preposição. É a preposição, em si mesma, que define o caso. Com as 9 preposições aqui citadas, caso seja o acusativo, indicará o ponto final de um deslocamento. Caso seja com dativo, indicará o local onde a ação se passa.
Vejam exemplos sem verbo:
Ab ins Bett! = Já pra cama!
Aqui, mesmo sem verbo nenhum, a preposição IN exigiu o acusativo de "das Bett", ou seja, IN + DAS = INS. Haverá um deslocamento de um lugar (não-mencionado) até a cama. Então vamos acabar com o mito de que é o VERBO quem indica o caso. Não é... é a própria preposição a responsável pelo sentido de deslocamento.
Recebi dois comentários a respeito da foto dos gatinhos que fizeram xixi no tapete.
A pergunta era: AUF DEM TEPPICH (dativo) ou AUF DEN TEPPICH (acusativo)?
Resposta: DEPENDE..
AUF DEM TEPPICH PINKELN quer dizer (neste caso) que alguém fez xixi, sendo que a pessoa estava no tapete. Aqui não se indica qual objeto ficou molhado de xixi. Estavam no tapete e fizeram xixi.
AUF DEN TEPPICH PINKELN quer dizer (neste caso) que alguém fez xixi no tapete, ou seja, o xixi foi em direção ao tapete. Ou seja, o tapete ficou molhado depois.
Confesso que AUF DEN TEPPICH no caso dos gatinhos é o mais adequado no caso, mesmo que ambos estejam corretos gramaticalmente.
Vamos a alguns exemplos:
Sente-se, por favor, ao meu lado.
(Setz dich mal neben MICH, bitte.) (ACUSATIVO - deslocamento.. MEU LADO seria o ponto B)
Der, der neben MIR sitzt, heißt Paulo.
(O que está sentado do meu lado se chama Paulo). (DATIVO - o meu lado é o local onde ele está sentado. Não há deslocamento).
E para terminar:
AN DER TÜR KLOPFEN oder AN DIE TÜR KLOPFEN?
Bater na porta... afinal, com acusativo ou dativo?
Ambas estão corretas. AN DER TÜR quer dizer o local onde a pessoa está, ou seja, à porta. E estando nesse local, ela bateu (não se indica no que a pessoa bateu, mas é bem mais lógico que tenha sido na porta tbm).
AN DIE TÜR indica o local onde a mão da pessoa bate, ou seja, a mão se deslocou de um ponto A (o bolso da calça, por exemplo) e foi até a porta.
Caso tenham gostado da explicação ou tenham dúvidas, basta escrever comentário ou mandar e-mail.
Obrigada pela explicação, me esclareceu melhor esta diferença entre dativo e acusativo.
ResponderExcluirO seu blog é muito bom :) muitos parabéns.
Caramba seu blog é muito útil,minhas dúvidas giram justamente em torno disso, uso de dativo e acusativo quando sai do padrão das preposições, obrigado!
ResponderExcluirMuito maneiro o seu blog, tem me ajudado bastante!!! Parabéns! E muito Obrigado pelo tempo disponivel que voce nos presenteia com tanto carinho =D
ResponderExcluiroi!!!
ResponderExcluireu moro na alemanha a quase 7 meses e minha professora de alemao tentou me explicar isso 1000 vezes e eu nunca entendi, e li uma vez o que voce escrveeu e ja entendi um pouco
hahahahahha obrigada
Mas eu fiquei com uma dúvida: com as preposições locais acusativas, o complemento será acusativo ou dativo?
ResponderExcluirExemplo:
Das Auto fährt gegen EINEM Baum.(Dat)
ou
Das Auto fährt gegen EINEN Baum.(Akk)
?????
Danke
A preposição que rege apenas um caso não precisa ter dúvida.
ExcluirGEGEN é sempre com o acusativo.
Bom dia! Moro na Alemanha e estudo Alemão por conta própria apesar de todo meu esforço ainda não cheguei ao ponto que quero chegar. Tenho contato com alguns alemães mas não conheço alguem que possa esclarecer minhas dúvidas a nível gramatical. Respeito como voce aprendeu Alemão assim como seu blog, que apresenta sempre soluções para grande parte das minhas dúvidas que oscilam desde básicas até mais complexas.Já li em um livro o seguinte: "Das Mädchen in Blau... e posteriormente " Das Mädchen im blauen Kleid". Porque o correto não é "Das Mädchen im Blau"? Não consigo perceber ou encontrar em meus livros a explicação. Parabéns pelo seu Blog que é útil para mim e certamente para muitas outras pessoas.
ResponderExcluirWunderbar!
ResponderExcluirEste teu blog é uma preciosidade. Sempre me salvando quando mais preciso. Muito obrigado!
Parabéns! Continue fazendo esse trabalho que fazes muito bem
Gostaria de saber a diferença entre vom, von e aus
ResponderExcluirps: sou iniciante
Curti muito este post, bastante esclarecedor!
ResponderExcluirEu tenho que começar a anotar essas coisas urgentemente!
Parabéns, ajudou bastante.
ResponderExcluirSimplesmente, excelente!
ResponderExcluirMinha professora estava falando sobre essas coisas e, como você disse, falou que dependia exclusivamente do verbo... mas esse não foi o problema.
ResponderExcluirA frase a seguir, ela deu um exemplo um tanto obscuro para mim, poderia completar?
Unter ____ Baum spielen die Kinder.
Como de baixo da árvore é o local onde acontece a ação, não deveria se preencher o espaço com "dem", ao invés de "den"?
Valeu.
amo voce!!!
ResponderExcluirAdorei! Ótima explicacao! Tá de parabéns!
ResponderExcluirComo contribuição, em física, "movimento" é a variação de posição espacial de um objeto ou ponto material no decorrer do tempo. "Mexer de um lado pro outro" pode ser entendido como "Vibrar", por exemplo. Deste ponto de vista, entendo que o 1o. erro indicado na explicação dos professores é improcedente. Espero ter ajudado.
ResponderExcluirExatamente. Por isso mesmo o que ele falou está certo. Em Física, vibrações são MOVIMENTOS Harmônicos Simples (MHS). E outra, já ouviu seus professores de Física falarem que ondas não deslocam nenhum corpo? Isso é uma frase clássica. Ondas (que são um caso de MHS) não causam deslocamento. O corpo se movimenta para cima e para baixo, e para frente e para trás (já percebeu isso quando você entra no mar?, mas não há um deslocamento efetivo, você vai mas volta, portanto o desocamento é zero.
ExcluirFantástica sua explicação! Estou lendo o blog todo, uma didática muito clara! Parabéns e Obrigada!
ResponderExcluirCara, muito bom. Me ajudou muito. Parabéns pelo blog, e pela página no Facebook também.
ResponderExcluirCara, muito bom. Me ajudou muito. Parabéns pelo blog e pela página no Facebook também.
ResponderExcluirMuito obrigado, suas dicas ajudam muito!!!!!!!
ResponderExcluirMuito obrigado, você sempre ajuda muito!
ResponderExcluircomo se escreve esta frase em Alemao: Eu estou passando na rua Hertzstraße
ResponderExcluirGosto muito das sua explicacoes. Vc pode me explicar como se escreve esta frase em Alemao: Eu estou passando na Rua Hertzstraße
ResponderExcluirBom, eu acho que aqui usaria a preposição (através de), não sei, pois também podemos dizer "Eu estou passando pela rua Hertzstraße"
ExcluirRealmente não sei se usaria für, durch, auf ou über. Mas acho que o correto mesmo é "in" (como ideia de andando por dentro da rua... sei lá, rsrsrs)
Alguém confirme qual usar, please confirmar. Mas "in" está no caso das 9 e como vc está indicando movimento (e não deslocamento), então é Dativo.
Gerade gehe ich in der Hertzstraße.
Se for "in" mesmo, então é isso, creio eu!
Como é que sei quando tenho que usar o über, um, für, durch, ohne, bis, gegeb, entlang, wider, aus, auf, in, an, unter, hinter, neben, bei, mit, nach, von, zu, seit, gegenüe, ausser.
ResponderExcluirO quê que me indica para,que tenha que usar uma dessas preposiçoes?
Responda para este mail sff: rammstein_buch_dich@hotmail.com
Como é que sei quando tenho que usar o über, um, für, durch, ohne, bis, gegeb, entlang, wider, aus, auf, in, an, unter, hinter, neben, bei, mit, nach, von, zu, seit, gegenüe, ausser.
ResponderExcluirO quê que me indica para,que tenha que usar uma dessas preposiçoes?
Responda para este mail sff: rammstein_buch_dich@hotmail.com
Oi gostei muito da tuaexplicaçao,estou um ano na Suiça e no alemao que falo,o que mais erro e acusativo e dativo,nao entra na minha cabeça o seja no meu dialogo do dia a dia..tem uma idea de como posso utilizar no dia a dia?
ResponderExcluirem todos os sites que visitei ate hoje par aprender alemao ,,o seu e o melhor que encontrei.parabens pelo blog..
ResponderExcluirseus posts são ótimos e sempre que tenho alguma dúvida, venho primeiro aqui! // Mas, aproveitando o tema, por que "bleiben" pede Akk?// Obrigada por manter esse blog!
ResponderExcluiragradecia ajuda, estive 3 horas numa sala para entender a diferença entre um e outro e nao percebi, mas antes disso obrigado pela explicação que deu acima. Agora porque é que "Uns danach gehen wir noch zum Flohmarkt é dativo e não é acusativo se tem deslocamento e o Flohmarkt é o ponto B, obrigado
ResponderExcluirFinalmente alguem me esclareceu a diferenca entre dativ e akkusativ! Moro na Alemanha ha quase 2 anos e isso acabava comigo! Vielen Dank für die Erklärung!!!!
ResponderExcluirGosto demais deste blog. Obrigada por nos ajudar!
ResponderExcluirQual a diferença entre "Ich laufe in den Park" e "Ich laufe zum (zu dem) Park"?
ResponderExcluirParabéns pelo excelente trabalho :)
u-au :)
ResponderExcluirÓTIMA EXPLICAÇÃO!
ResponderExcluirÓtima explicação!
ResponderExcluirMuita boa sua explicação. Agora entendi melhor.
ResponderExcluirMuito esclarecedor. Obrigado.
ResponderExcluirMuito esclarecedor. Obrigado.
ResponderExcluirÓtimo, vejo tudo mais claro e com lógica agora, obrigada.
ResponderExcluirAjudou bastante... obg
ResponderExcluirAjudou bastante... obg
ResponderExcluirGostei muito da explicação. Tenho dúvida quando não há preposição. Por exemplo, nas frases: Ich frage dich. (acusativo). Ich antworte dir. (dativo). Por que se em ambos os casos ocorre deslocamento? Deslocamento da pergunta e deslocamento da resposta.Danke schön.
ResponderExcluirGostei muito da explicação. Tenho dúvida quando não há preposição. Por exemplo, nas frases: Ich frage dich. (acusativo). Ich antworte dir. (dativo). Por que se em ambos os casos ocorre deslocamento? Deslocamento da pergunta e deslocamento da resposta.Danke schön.
ResponderExcluirOutra dúvida. Aprendi que o verbo Helfen é sempre acompanhado do dativo. Por que essa regra? Ex: Ich Helfe dir.
ResponderExcluirE como ficaria a frase "Em Agosto eu morei em São Paulo, mas pensava o tempo todo em Curitiba"?
ResponderExcluirObrigada, muito útil.
ResponderExcluirDesde 2010 sendo muito util! Obrigada!
ResponderExcluirSuper errado. Não entendi nada. Pior que duolingo.
ResponderExcluirAinda estou muito confuso, mas se eu não aprender com você, jamais vou aprender. Forma magnífica de ensinar. Minha admiração
ResponderExcluirÓtimo seu trabalho, perfeita explicação. Muito obrigado.
ResponderExcluirParabéns pelo blog e pela maneira direta e simples de dar as explicações. Estou bem no início dos estudos. Gosto muito desse blog.
ResponderExcluir