9 de agosto de 2011

Geschweige denn

No meu Ceará réi, onde eu nasci e cresci, a gente tem uma expressão interessante: "AVALIE".

O "avalie" é usado quando, comparativamente, algo ainda é menos (provável) que a outra coisa já negada.

Em geral, se usa depois de uma frase negativa e depois se diz algo que ainda é mais improvável ainda.

"Ora, ele não tem nem mesmo celular, avalie um iPhone".

Esse nosso AVALIE é bem regional. Num português menos regional podem-se usar expressões do tipo "muito menos", "quanto menos", "ainda menos", "pra já não falar de", "imagine"...

Em alemão se usa nesses casos uma expressão: "GESCHWEIGE DENN".

"Er hat nicht mal ein Handy, geschweige denn ein iPhone".
(Ele nem tinha um celular, muito menos um iPhone")

"Ich habe den neuen Computer nicht mal gesehen, geschweige denn getestet".
(Eu nem cheguei a ver o computador novo, imagine testar)

Peeeeeeeeeense numa expressão cearense o tal do "avalie". Ieeeeeeeeeeeeeeeei!

Não vale me perguntar como é que se diz "Marrapáis", "Mó paia" e "Aí dent(r)o" que eu não sei hehehe

7 comentários:

  1. ahahahaha, adoro seus posts! eu não sabia que vc é cearense. sou paranaense, se tu nao explicasse oq esse "avalie" quer dizer, não saberia não! mas imaginando com o sotaque, fica beem bonitinho, e num contexto acho que daria pra entender o significado.ooobrigada por sempre postar, continue o trabalho =) vielen danke

    ResponderExcluir
  2. Hahaha, não é só no Ceará não, Alagoas também! hauahuahhau

    ResponderExcluir
  3. Falando em regionalismo, sou do RS, estou morando em Tulln, Áustria e hoje estava explicando para o pessoal a expressão gaúcha... Bah tchê !!! Não é fácil.....Abraços

    ResponderExcluir
  4. Como cearense, agora tenho mais um motivo pra aprender alemão. Abraços.

    ResponderExcluir