9 de novembro de 2012

Tem som de R? Ou som de CH?

Hoje no Facebook postei uma dica que já postei várias vezes baseado em erros comuns da pronúncia brasileira... falar R como se fosse H.

Escutem as quatro partes abaixo!!!





A garotinha foi contar de um a dez e no "8" já limpou o pulmão
Tentem pronunciar estas palavras de forma diferente:
Reis - heiß
er reist - er heißt
raus - Haus
roh - hoch
Rat - hat
Ratte - hatte
Ring - hing
Rose - Hose

A frase que eu postei hoje pra treinar é totalmente "artificial".
Os "hh" marcados em verde não são pronunciados. (Tópico sobre quando pronunciar o H: aqui)
O "r" marcado em verde é vocálico. (não abordarei o caso dos "r" vocálicos neste tópico)

Eine Rarität: Mehrere rothaarige verheiratete Lehrerinnen lachen noch in Rom.

O "R" alemão é feito semelhante a um gargarejo.

É isso: todo mundo escarrando e gargarejando! :-) Ótimo exercício pra tirar o catarro do peito! Bora lá, galera. E parem de achar que vocês vão ficar com dor de garganta! A evolução já teria eliminado esse som se ele causasse dor de garganta. Ou seja! Isso é um mito!

Outro mito: falar com o mesmo R de arara é também sotaque alemão. Só que do SUL! Não é o R do Hochdeutsch, é claro, mas é também usado em território alemão. Ou seja, parem de achar que a pronúncia do seu professor é ruim apenas por ele não conseguir fazer o típico R "gargarejado". Se vocês tiverem um professor de Munique, é bem provável que ele use o "R" brasileiro também ao falar alemão.

Por fim, um vídeo sobre o R produzido por um alemão:


Mais dicas de pronúncia aqui

22 comentários:

  1. Muito boa a explicação.
    Agora a dificuldade é mesmo usar e diferenciar esses sons nas palavras, mas daí é só praticando mesmo né.

    ResponderExcluir
  2. Gostei bastante do post, foi de muita utilidade :)

    ResponderExcluir
  3. Os alemães sempre riem quando me escutam, ou outros brasileiros, falando:
    Eichhörnchen (esquilo)
    Rohrer Höhe (um lugar de Stuttgart)
    Streichholzschachtelchen (caixinha de fósforos)

    Muito bom o post, a propósito!

    ResponderExcluir
  4. Minha professora é Suíça e só enrola o R como nós Brasileiros, eu por minha vez, consigo fazer o som do R bem Hochdeutsch, mas quando há muitos R em uma frase ou palavra, então um eu pronúncio como em Hochdeutsch padrão e outro em Hochdeutsch Suíço :-P

    ResponderExcluir
  5. Olá doro o seu blog e queria saber se vc conhece alguém que saiba fazer legendas e se podeira legendar duas séries Das Haus Anubis e Hotel 13 ambas da Nickelodeon se tiver alguma informação não deixe de e enviar. Grato.

    ResponderExcluir
  6. Adorei, gostaria de saber quando vc postou essa aula no face.
    Você comentou que lá tem mais exemplos e como eu tenho um caderno só com suas aulas, eu gostaria de copia-los.
    Agradeço desde já.

    ResponderExcluir
  7. Muito obrigado, me ajudou muito!
    Divulgando pros amigos..

    ResponderExcluir
  8. O meu R eu aprendi com meu professor que esteve em Munique. Em todas as posições em que ele aparece eu o pronuncio duro, como em "chorar, triste, branco". Está errado isso?

    ResponderExcluir
  9. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  10. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  11. E se eu chegar em Munique falando como falam em Berlim, vai ser estranho de alguma forma?

    ResponderExcluir
  12. E se eu chegar em Munique falando como falam em Berlim, vai ser estranho de alguma forma?

    ResponderExcluir
  13. Quer dizer que o R do alto alemão é semelhante do R do francês como em NotRe Dame? A propósito, como é a pronúncia do R alemão nos encontros consonantais? É como no francês ou não?

    ResponderExcluir
  14. Muito obrigada pela explicação!! Vou treinar!! :)

    ResponderExcluir