Hoje no Facebook postei uma dica que já postei várias vezes baseado em erros comuns da pronúncia brasileira... falar R como se fosse H.
Escutem as quatro partes abaixo!!!
Tentem pronunciar estas palavras de forma diferente:
Reis - heiß
er reist - er heißt
raus - Haus
roh - hoch
Rat - hat
Ratte - hatte
Ring - hing
Rose - Hose
A frase que eu postei hoje pra treinar é totalmente "artificial".
Os "hh" marcados em verde não são pronunciados. (Tópico sobre quando pronunciar o H: aqui)
O "r" marcado em verde é vocálico. (não abordarei o caso dos "r" vocálicos neste tópico)
É isso: todo mundo escarrando e gargarejando! :-) Ótimo exercício pra tirar o catarro do peito! Bora lá, galera. E parem de achar que vocês vão ficar com dor de garganta! A evolução já teria eliminado esse som se ele causasse dor de garganta. Ou seja! Isso é um mito!
Outro mito: falar com o mesmo R de arara é também sotaque alemão. Só que do SUL! Não é o R do Hochdeutsch, é claro, mas é também usado em território alemão. Ou seja, parem de achar que a pronúncia do seu professor é ruim apenas por ele não conseguir fazer o típico R "gargarejado". Se vocês tiverem um professor de Munique, é bem provável que ele use o "R" brasileiro também ao falar alemão.
Por fim, um vídeo sobre o R produzido por um alemão:
Mais dicas de pronúncia aqui.
Escutem as quatro partes abaixo!!!
A garotinha foi contar de um a dez e no "8" já limpou o pulmão |
Reis - heiß
er reist - er heißt
raus - Haus
roh - hoch
Rat - hat
Ratte - hatte
Ring - hing
Rose - Hose
A frase que eu postei hoje pra treinar é totalmente "artificial".
Os "hh" marcados em verde não são pronunciados. (Tópico sobre quando pronunciar o H: aqui)
O "r" marcado em verde é vocálico. (não abordarei o caso dos "r" vocálicos neste tópico)
Eine Rarität: Mehrere rothaarige verheiratete Lehrerinnen lachen noch in Rom.
O "R" alemão é feito semelhante a um gargarejo. |
É isso: todo mundo escarrando e gargarejando! :-) Ótimo exercício pra tirar o catarro do peito! Bora lá, galera. E parem de achar que vocês vão ficar com dor de garganta! A evolução já teria eliminado esse som se ele causasse dor de garganta. Ou seja! Isso é um mito!
Outro mito: falar com o mesmo R de arara é também sotaque alemão. Só que do SUL! Não é o R do Hochdeutsch, é claro, mas é também usado em território alemão. Ou seja, parem de achar que a pronúncia do seu professor é ruim apenas por ele não conseguir fazer o típico R "gargarejado". Se vocês tiverem um professor de Munique, é bem provável que ele use o "R" brasileiro também ao falar alemão.
Por fim, um vídeo sobre o R produzido por um alemão:
Mais dicas de pronúncia aqui.
Muito boa a explicação.
ResponderExcluirAgora a dificuldade é mesmo usar e diferenciar esses sons nas palavras, mas daí é só praticando mesmo né.
Gostei bastante do post, foi de muita utilidade :)
ResponderExcluirParabéns, adorei!
ResponderExcluirOs alemães sempre riem quando me escutam, ou outros brasileiros, falando:
ResponderExcluirEichhörnchen (esquilo)
Rohrer Höhe (um lugar de Stuttgart)
Streichholzschachtelchen (caixinha de fósforos)
Muito bom o post, a propósito!
Minha professora é Suíça e só enrola o R como nós Brasileiros, eu por minha vez, consigo fazer o som do R bem Hochdeutsch, mas quando há muitos R em uma frase ou palavra, então um eu pronúncio como em Hochdeutsch padrão e outro em Hochdeutsch Suíço :-P
ResponderExcluirOlá doro o seu blog e queria saber se vc conhece alguém que saiba fazer legendas e se podeira legendar duas séries Das Haus Anubis e Hotel 13 ambas da Nickelodeon se tiver alguma informação não deixe de e enviar. Grato.
ResponderExcluirFantástico!
ResponderExcluirAdorei, gostaria de saber quando vc postou essa aula no face.
ResponderExcluirVocê comentou que lá tem mais exemplos e como eu tenho um caderno só com suas aulas, eu gostaria de copia-los.
Agradeço desde já.
Muito obrigado, me ajudou muito!
ResponderExcluirDivulgando pros amigos..
Muito bom!
ResponderExcluirO meu R eu aprendi com meu professor que esteve em Munique. Em todas as posições em que ele aparece eu o pronuncio duro, como em "chorar, triste, branco". Está errado isso?
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirMuito bom mesmo cara!
ResponderExcluirParabéns!
muito bom...
ResponderExcluirE se eu chegar em Munique falando como falam em Berlim, vai ser estranho de alguma forma?
ResponderExcluirE se eu chegar em Munique falando como falam em Berlim, vai ser estranho de alguma forma?
ResponderExcluirQuer dizer que o R do alto alemão é semelhante do R do francês como em NotRe Dame? A propósito, como é a pronúncia do R alemão nos encontros consonantais? É como no francês ou não?
ResponderExcluirMuito obrigada pela explicação!! Vou treinar!! :)
ResponderExcluiradoro suas dicas muito boa
ResponderExcluiradoro sua pagina
ResponderExcluirFantástico!!!! Amei!!!!
ResponderExcluir