18 de dezembro de 2012

É verdade...


Vejo várias pessoas comentando no Face ou postando coisas em alemão com a seguinte palavra "Wahrheit".
Ela também fala alemão com o R caipira :-)

"Wahrheit" significa "verdade". É óbvio que a galera anda tentando traduzir ao pé da letra o nosso "(É) verdade", expressão eternizada  na boca da Sabrina Sato. (Engraçado é que em inglês a galera aprende rápido a dizer "true". Nunca vi ninguém pela internet dizendo "truth" (verdade). Mas no alemão ts ts ts) :-)

O problema é que essa expressão não pode ser traduzida assim, literalmente. Existem duas maneiras de se dizer o mesmo em alemão.

1) Das ist (wohl) wahr. - Isto é (mesmo) verdade. 

A palavra "wahr" é um adjetivo e quer dizer "verdadeiro".
Infelizmente, se você quiser usar esta versão da expressão, terá que usar a frase completa. Não dá pra sair postando na internet (muito menos falando) "wahr" ou "Wahrheit" assim, fora de contexto.

O "wohl" é uma partícula que realça o sentido da oração, como o "mesmo" em português. O "wohl" pode ser omitido, mas ele é muito usado neste contexto.

2) Use o verbo "stimmen".

Um dos significados de "stimmen" é "ser correto, conferir, ser verdade". Ou seja, quando algo "stimmt" é porque confere, está correto, é verdade.

Se você quiser dizer em um única palavra "verdade", diga apenas "Stimmt!". STIMMT vem de "ES STIMMT" (é verdade, confere), mas é comumente usado sem o "ES" especialmente na fala cotidiana.

Você também pode dizer "Das stimmt" ou "Es stimmt".

Caso não seja verdade, diga: "Das stimmt nicht". Ou diga de forma enfática "STIMMT GAR NICHT".

O verbo "stimmen" é bastante usado também na hora de pagar a conta de um café/restaurante na Alemanha. É que na Alemanha convém dar gorjetas aos garçons. Se a conta tiver dado, por exemplo, 17,80 e digamos que você deu 20 Euros, mas quer que o garçom fique com o troco, nesta hora diga apenas "Stimmt so" (Tudo bem. Assim a conta confere). Você está sinalizando que ele não precisa mais calcular seu troco, que a conta confere.


13 comentários:

  1. Respostas
    1. http://www.aprenderalemao.com/2012/02/doch-como-resposta.html

      Excluir
    2. http://www.aprenderalemao.com/2012/02/doch-como-resposta.html

      Excluir
  2. pode usar nesse caso o "echt" também? uso esse e o stimmt também...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. echt é como se fosse o nosso "sério??" "verdade??"
      por exemplo:
      A: Esqueci meu caderno em casa....
      B: Serio?? ou Verdade??
      nesse caso usamos o echt na frase B.

      Já o stimmt é como se fosse o nosso "verdade" no sentido "isso é verdade" "isso não é verdade"
      Espero ter ajudado.

      Excluir
  3. Acho que no inglês o pessoal aprende "true" primeiro, como "verdadeiro" e depois aprende o termo mais abstrato "the truth" como "a verdade". Acredito que por isso não se vê muito esse erro naquele idioma =)

    ResponderExcluir
  4. A palavra "wohl" pode ser usada no sentido de "achar", como os verbos glauben, finden ou denken?
    Ex; Ich glaube er raucht und trinkt. = Er raucht und trinkt wohl gern

    ResponderExcluir
  5. Gostaria de saber se a palavra "wohl" pode ser utilizada no sentido de achar, Ex: "Ich glaube er raucht und trinkt gern". seria igual a "Er raucht und trinkt wohl gern" ?

    ResponderExcluir