Pergunta do leitor Pedro Henrique
Boa tarde,
Estava lendo uma publicação no seu blog, esta aqui http://www.aprenderalemao.com/2009/11/der-die-oder-das-eis-questao-parte-ii.html,
e logo no início você diz que pra ser sufixo a palavra tem que ter um radical
no alemão. Bom, até aí tudo bem. O problema é que logo depois você dá alguns
exemplos:
Palavras com os seguintes sufixos são
MASCULINAS:
-ER: Staubsauger, Computer, Rechner, Fleckenentferner etc.
-ISMUS: Marxismus, Autismus, Nationalismus etc.
-LING: Schmetterling (borboleta), Feigling (covarde), Abkömmling (descendente) etc.
-ER: Staubsauger, Computer, Rechner, Fleckenentferner etc.
-ISMUS: Marxismus, Autismus, Nationalismus etc.
-LING: Schmetterling (borboleta), Feigling (covarde), Abkömmling (descendente) etc.
Obrigado.
Antes de qualquer coisa gostaria de agradecer por sua pergunta superinteressante.
Bem, o fato de eu mencionar que tem que ser um sufixo é que muitos brasileiros acabam confundindo sufixo com últimas letras. Ou seja, nem todo fim de palavra é um sufixo. Sei que para você isso está claro, mas vou dar um exemplo pra outros leitores que ainda possam confundir isso.
Em português, existe um sufixo formador de diminutivo -INHO e -INHA.
Em português, existe um sufixo formador de diminutivo -INHO e -INHA.
Se eu pegar uma palavra como "bola" ou "casa", posso formar "bolinha" ou "casinha" acrescentando um sufixo. Já a palavra "linha", "tinha" ou "minha", mesmo terminando em "-inha", não são diminutivos. Ou seja, é apenas uma mera coincidência que estas palavras terminem em -inha.
Bem, em alemão um dos sufixos de diminutivo é "-CHEN" (eu trato mais desse tema aqui).
Ball (bola) - Bällchen (bolinha); Mann (homem) - Männchen (homenzinho)
Mas a palavra "KUCHEN", mesmo terminando em "chen" não é um diminutivo. É apenas coincidência.
Ou seja, no tópico mencionado eu cito alguns SUFIXOS que podem ajudar a descobrir o gênero de uma palavra. Vamos agora aos exemplos que você citou.
Por que em "Computer" você considera que "er" é sufixo? Não existe nenhuma palavra "Comput" ou nada parecido no alemão, existe?
Por que em "Computer" você considera que "er" é sufixo? Não existe nenhuma palavra "Comput" ou nada parecido no alemão, existe?
A palavra "Computer" é um estrangeirismo vindo do inglês. É tanto que a pronúncia também é a mesma do inglês (britânico!): "com-piú-ta". Ou seja, a palavra não é alemã, portanto você não pode esperar encontrar a raiz verbal dela na língua alemã, mas na inglesa.
A palavra "computer" vem do verbo "compute" (computar) mais o sufixo inglês "er". (Assim como a nossa do português vem de "computar" + sufixo "dor" - que equivale ao -er do inglês). A palavra "computar" é sinônima de "calcular" (em alemão "rechnen"). A versão alemã para a palavra "computador" é "Rechner" (rechn[en] + -ER) - ou seja, um alemão chama o computador de "calculador", a calculadora de bolso é chamada de "Taschenrechner". Como você percebe, o sufixo -ER do alemão é idêntico ao do inglês e tem a mesma função. É por isso que ao importar a palavra do inglês, um alemão consegue reconhecer o -ER de "Computer" como sufixo.
A palavra "computer" vem do verbo "compute" (computar) mais o sufixo inglês "er". (Assim como a nossa do português vem de "computar" + sufixo "dor" - que equivale ao -er do inglês). A palavra "computar" é sinônima de "calcular" (em alemão "rechnen"). A versão alemã para a palavra "computador" é "Rechner" (rechn[en] + -ER) - ou seja, um alemão chama o computador de "calculador", a calculadora de bolso é chamada de "Taschenrechner". Como você percebe, o sufixo -ER do alemão é idêntico ao do inglês e tem a mesma função. É por isso que ao importar a palavra do inglês, um alemão consegue reconhecer o -ER de "Computer" como sufixo.
A palavra Computer é tão facilmente reconhecível como adaptada à língua alemã que segue inclusive as mesmas regras de outras palavras alemãs com o sufixo -ER.
a) Palavras com o sufixo -ER em alemão são sempre do gênero masculino.
der Lehrer (o professor), der Rechner (o computador), der Staubsauger (o aspirador de pó), der Leser (o leitor) etc.
der Lehrer (o professor), der Rechner (o computador), der Staubsauger (o aspirador de pó), der Leser (o leitor) etc.
der Computer (singular), die Computer (plural) |
A palavra "Computer" também é masculina "der Computer", mesmo vinda do inglês.
b) Palavras com o sufixo -ER têm o plural igual ao singular.
der Lehrer (o professor) - die Lehrer (os professores)
der Rechner (o computador) - die Rechner (os computadores)
der Leser (o leitor) - die Leser (os leitores)
Contrariando à tendência de palavras vindas do inglês em formarem o plural com acréscimo de -S, a palavra "Computer" faz o plural como se fosse uma palavra alemã.
der Computer (o computador) - die Computer (os computadores)
Por esses motivos, posso afirmar com segurança de que este -ER é também um sufixo, pois ele também existe na língua alemã e as pessoas reconheceram sua formação na palavra original.
No caso de Schmetterling também não compreendi. Existe a palavra "Schmetter"? O que ela signfica?
No caso de Schmetterling vou te dar um pouco de razão. O sufixo -LING geralmente se refere a pessoas. Uma borboleta é um animal, ou seja, não é o uso do sufixo -LING na sua forma mais tradicional. Concordo!
der Schmetterling (Singular), die Schmetterlinge (Plural) |
Poderíamos então afirmar então que Schmetterling não é uma palavra composta por sufixo, pois é apenas o nome de um animal. É... mais ou menos. Dei uma procurada num dicionário etimológico que disse que a palavra é uma corruptela de "Schmettenling" - Schmetten significando "nata", "Sahne", "Rahm", por causa de uma antiga crendice popular de que as bruxas se transformavam em borboletas para roubar leite/nata. Daí já se tira de que a palavra é formada de "Schmetten" + "-ling". A gramática do Duden também confirma que "Schmetterling" é formada pelo sufixo -ling. Existe um verbo "schmettern", mas o dicionário etimológico não confirma que a palavra venha daí.
O sufixo -ling é bem pouco produtivo. Ou seja, não surgem muitas novas palavras formadas com ele. É mais pra reconhecer as que já existem: Prüfling, Lehrling etc.
Moral da história:
Basicamente a minha dificuldade é detectar, em alguns casos, quando é um sufixo ou não.
Não sei bem qual o seu nível de alemão, mas creio que em níveis iniciais é muito difícil captar as partes de todas as palavras. Às vezes um aluno vê uma palavra composta e não consegue identificar as partes, não consegue entender onde uma palavra termina e a outra começa. Se você estiver num nível mais avançado, conseguirá identificar com mais facilidade. Então eu acho que a solução é apenas dar tempo ao tempo, ter mais contato com a língua.
Mas foi muito importante essa pergunta para ajudar os outros a identificarem as terminações das palavras.
Às vezes, quando converso sobre alemão com alguém e digo "Mas você sabia que palavras que terminam em -ER são quase sempre masculinas e o plural é feito de forma idêntica?", muita gente reage ainda com um ar de surpresa... e isso é algo que alunos poderiam saber desde o primeiro semestre, poupando muito tempo de memorização de gêneros e plural.
Espero que tenha solucionado sua dúvida.
Espero que tenha solucionado sua dúvida.