15 de dezembro de 2015

Mestre Yoda em alemão

Em alemão existem muitos casos onde o verbo vai para o fim da frase. A maioria desses casos eu já expliquei no seguinte link. Mas aqui darei uma breve revisão:

O verbo no fim é o NORMAL no alemão. É tão normal que se você perguntar a um alemão como se diz "jogar futebol" ou "comer carne" ou "ouvir música", mesmo sem estar numa frase o alemão responderá na seguinte ordem "futebol jogar" (Fußball spielen), "carne comer" (Fleisch essen) e "música ouvir" (Musik hören). Ou seja, a ordem NATURAL do alemão é que verbos no infinitivo estejam sempre no fim. Os verbos só saem dessa ordem e vêm para a posição II quando estão conjugados.

FORMAS VERBAIS QUE (QUASE SEMPRE) APARECEM NO FIM DA ORAÇÃO:
1) Infinitivos:
Ich will Fußball spielen. (ao pé da letra: Eu quero futebol jogar)
Hier darf man keine Musik hören. (ao pé da letra: Aqui pode se não música ouvir)
Ich würde gerne Fleisch essen. (ao pé da letra: Eu gostaria carne comer)

2) Particípios:
Ich habe gestern Fußball gespielt.
Wir haben gestern Musik gehört.
Ich hätte gerne Fleisch gegessen.

Verbos conjugados só vão para o fim da oração se elas forem SUBORDINADAS iniciadas por conjunções subordinativas ou RELATIVAS iniciadas por pronomes relativos. Neste caso, os verbos conjugados aparecem depois dos INFINITIVOS e dos PARTICÍPIOS.

Ich weiß, dass ich Fußball spielen will.
Er weiß, dass man hier keine Musik hören darf.
Ich habe gefragt, ob du gerne Fleisch essen würdest.

Muita gente diz assim: "Ah, é como o Mestre Yoda" :-)

É.. mais ou menos isso :-)
Mas muitos se perguntam: E como é que o Mestre Yoda fala em alemão? Se você sempre se perguntou isso, o mistério acabou:

1) Nos casos em que o verbo conjugado deveria estar na posição II, ele também aparece no fim quando o "Meister Yoda" fala, ou seja, fica bem parecido com o português.

Em vez de dizer: "Ich bin glücklich", o Yoda diria "Glücklich ich bin", o que torna a frase esquisita até mesmo em alemão.

2) Nos casos em que o verbo já estaria no fim numa frase em alemão ainda há um segundo recurso.
Nos casos de verbo no fim, a ordem tradicional do alemão é SUJEITO - OBJETO - VERBO.

Exemplo: Ich weiß, dass ich Fußball spielen will.
(ich - sujeito / Fußball - objeto / spielen will - verbos).

O M. Yoda acaba botando a frase na seguinte ordem: OBJETO - SUJEITO - VERBO.
Além disso, Yoda pega os verbos no infinitivo ou os particípios e traz pra frente, geralmente perto do objeto, fazendo a frase ficar toda bagunçada.

Ou seja, a ordem das palavras numa frase do Yoda seria:
1) COMPLEMENTO/OBJETO/PREDICATIVO e/ou INFINITIVO/PARTICÍPIO -
2) SUJEITO -
3) VERBO CONJUGADO

Mas lembrem-se: às vezes esta ordem é quebrada e o Yoda fala "correto", ou às vezes ele não troca tudo. Mas no alemão padrão, a ordem das palavras deve ser sempre mantida tal como se aprendem nos livros. 

Alemão saber falar eu também sei. 
Eu vou marcar os exemplos com as cores acima; observem as cores para entender as funções sintáticas.. Vou dar exemplos de frases autênticas do Yoda, retiradas da internet. Tente colocar as palavras na ordem correta. As respostas estão logo após o vídeo:

1) "„Öffnet euch. Spürt die Macht, die euch umgibt. Eure Sinne nutzen ihr müsst.“
— Yoda zu den Jünglingen (Episode II – Angriff der Klonkrieger, Kapitel 14)" 

2) „Verloren einen Planeten Meister Obi-Wan hat. Wie peinlich. Wie peinlich!“
— Yoda zu den Jünglingen (Episode II – Angriff der Klonkrieger, Kapitel 14)

3) „Der Auserwählte er wirklich sein mag. Aber trotzdem... große Gefahr ich befürchte durch seine Ausbildung.“
— Yoda zu Obi-Wan Kenobi (Episode I – Die dunkle Bedrohung, Kapitel 47 - New Knight, New Apprentice)

4) Ins Exil gehen ich werde müssen. Versagt ich habe".
— Yoda zu Bail Organa nach seinem Kampf gegen Palpatine (Episode III – Die Rache der Sith, Kapitel 42 – Um Haaresbreite)

Todos os exemplos foram retirados deste link aqui


Espero que os fãs dos jedis tenham matado a curiosidade. Mas, por favor, não falem como Mestre Yodas pela Alemanha :-) Qual é das palavras a ordem correta por favor vejam!

Abaixo um vídeo de uma série com o Mestre Yoda: 



Respostas (ordem mais comum em alemão): 
1) Ihr müsst eure Sinnen nutzen. (Vocês precisam usar os seus sentidos)
2) Meister Obi-Wan hat einen Planeten verloren.  (O mestre Obi-Wan perdeu um planeta)
3) Er mag wirklich der Auserwählte sein... ich befürchte (eine) große Gefahr durch seine Ausbildung.  (Ele talvez seja realmente o escolhido. Temo (um) grande perigo através do seu treinamento)
4) Ich werde ins Exil gehen müssen. Ich habe versagt. (Precisarei ir ao exílio. Eu falhei.)

E por fim, o trailer do novo filme em alemão:

18 comentários:

  1. De fato era uma grande curiosidade hehe.. já em vários momentos após a aula surgiu essa pergunta :)

    ResponderExcluir
  2. Já havia visto Star Wars em alemão, é bem engraçado mesmo... ótima idéia de post.

    ResponderExcluir
  3. Mim esperava um video do Yoda falando em alemão assistir!

    ResponderExcluir
  4. Mim esperava um video do Yoda falando em alemão assistir!

    ResponderExcluir
  5. Eu já assisti Star Wars em alemão muitas vezes e me assustei com a estrutura usada por Mestre Yoda, mas é muito divertido falar como ele, em qualquer idioma; porém, está aqui uma crítica (conselho) a forma de escrever Jedi no plural... Jedi é sempre Jedi, tanto no singular quanto no plural, o mesmo serve para os Sith, mas gostei dessa postagem!

    ResponderExcluir
  6. Eu já assisti Star Wars em alemão muitas vezes e me assustei com a estrutura usada por Mestre Yoda, mas é muito divertido falar como ele, em qualquer idioma; porém, está aqui uma crítica (conselho) a forma de escrever Jedi no plural... Jedi é sempre Jedi, tanto no singular quanto no plural, o mesmo serve para os Sith, mas gostei dessa postagem!

    ResponderExcluir
  7. Eu já assisti Star Wars em alemão muitas vezes e me assustei com a estrutura usada por Mestre Yoda, mas é muito divertido falar como ele, em qualquer idioma; porém, está aqui uma crítica (conselho) a forma de escrever Jedi no plural... Jedi é sempre Jedi, tanto no singular quanto no plural, o mesmo serve para os Sith, mas gostei dessa postagem!

    ResponderExcluir
  8. Acho que essa frase: ''Alemão saber falar eu também sei'', fica melhor assim: ''Alemão também falar eu sei''. Yoda não usa pleonasmo, e sempre no final o sujeito segue direto com verbo sem advérbios/adjetivos/substantivos.;)

    ResponderExcluir
  9. Acho que essa frase: ''Alemão saber falar eu também sei'', fica melhor assim: ''Alemão também falar eu sei''. Yoda não usa pleonasmo, e sempre no final o sujeito segue direto com verbo sem advérbios/adjetivos/substantivos.;)

    ResponderExcluir
  10. Acho que essa frase: ''Alemão saber falar eu também sei'', fica melhor assim: ''Alemão também falar eu sei''. Yoda não usa pleonasmo, e sempre no final o sujeito segue direto com verbo sem advérbios/adjetivos/substantivos.;)

    ResponderExcluir
  11. Conta-se que dois diplomatas franceses estavam ouvindo o discurso de um estadista alemão, e um deles, vendo que o colega estava dando sinais de nervosismo, orientou-o " attendez le verbe ! attendez le verbe !

    ResponderExcluir
  12. Quanto à sintaxe (Syntax=Satzlehre) não vejo problema em se tratando do alemão culto-padrão (Standardsprache) Tem regras e práxis bastante uniformes sendo suficiente o aluno ler textos de jornais, revistas e livros em prosa, não recomendo poesia pois os poetas têm liberdades que os mortais comuns não têm ! ! !

    ResponderExcluir
  13. Boa matéria, pois ontem mesmo, eu e colegas da turma de alemão, queríamos saber se o Yoda soava normal na versão alemão para os alemães hahahahaha.
    Achei um vídeo no YouTube citando frases do Yoda em alemão e ele soa para os alemães como soa para nos. Entendi melhor agora com a sua matéria, acho esse assunto muito bom e divertido para quem estuda alemão. Obrigado e Abs!

    ResponderExcluir
  14. Pouco sei de alemão mas, como adoro idiomas, fico pipocando em alguns ...
    Chegou a vez do idioma turco...
    E qual não foi minha surpresa ao saber que o mestre Yoda se esconde nele também ...

    ResponderExcluir