1 de novembro de 2013

Como se diz "caneta" em alemão?

Tudo começou com fotos mostrando a leveza da língua alemã, como essa:
Fizeram tantas fotos que chegaram a fazer vídeos. Os vídeos (que continuo toda semana recebendo por e-mail) já postei todos aqui.

Mas a pergunta que fica é como se diz "caneta"? É isso mesmo "Kugelschreiber"? :-)

Como resposta inicial eu fiz a seguinte imagem provocativa para o nosso blog:


Sim, amiguinhos, a palavra gigantesca "Kugelschreiber" também é abreviada no dia-a-dia como "Kuli".

Mas a maioria aqui já sabe: alemão é uma língua muito específica.
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Different_types_of_pens.jpg
Fonte: http://commons.wikimedia.org
Uma Kugelschreiber é a junção de Kugel + Schreiber. Kugel quer dizer esfera. Schreiber quer dizer (ao pé da letra) "escrevente". Ou seja, é uma caneta esferográfica. A Kuli é a caneta tipo BIC, aquela com uma esfera na ponta.

Como nem toda caneta é esferográfica, cada caneta tem um nome diferente, mas para todas elas existe a palavra (der) STIFT, -e. Sim, só isso... não é nenhuma palavra gigante.. é quase o mesmo nome da tecla "SHIFT" do seu teclado.. é só botar um T a mais na pronúncia. Em vez de dizer "shift" diga "shTift".

Na foto ao lado vemos vários tipos de "Stift".. vai de lápis até vários tipos de caneta.
Um lápis é um BLEISTIFT, um lápis de cor é um BUNTSTIFT ou um FARBSTIFT, um giz de cera pode ser chamado de WACHS(MAL)STIFT - bem como de WACHSKREIDE, ao pé da letra, giz de cera - as canetinhas coloridas podem ser chamadas de FILZSTIFT ou FASERSTIFT (ou de Filzer) e esses pincéis para lousas brancas também são chamados de Stift (no meu trabalho a gente apenas diz que é um "Stift für Whiteboard", mas também pode-se dizer "Whiteboardmarker" - pronúncia inglesa). Em outras palavras... na hora de perguntar "Você tem uma caneta?", pergunte "Hast du einen Stift?", porque esta é a palavra mais geral de todas e a pessoa poderá oferecer qualquer tipo de caneta.

E pra falar bem a verdade, mesmo que só existisse a palavra "Kugelschreiber", qual é o problema? Se escrevêssemos também "canetaesferográfica" tudo junto, também não seria nada pequena a palavra, não é?

Se você quiser ver mais curiosidades de palavras curtas da língua alemã, clique aqui.

P.S. A palavra "Stift" também é traduzida em português por "bastão. Um "batom" (que nada mais é do que a palavra "bastão" afrancesada) se diz "Lippenstift" e aquela cola em bastão também se diz "Klebestift".

Existem dois gêneros para a palavra "Stift". A Stift da qual falamos é do gênero masculino. DER STIFT. Existe a palavra Stift também do gênero neutro (das) Stift, mas não quer dizer caneta... quer descobrir o que é? :-) Dá uma olhadinha no dicionário. Quer dicas de dicionário? :-) Clique aqui.



4 comentários:

  1. "Stift" sagt man auch zu Lehrlingen im ersten Lehrjahr.

    ResponderExcluir
  2. Es gibt viele Bedeutungen. Ich habe im Wörtebuch gesehen. Asilo, Prego, etc.....

    ResponderExcluir
  3. Es gibt viele Bedeutungen. Prego, Asilo, etc....

    ResponderExcluir
  4. Também só olhar no espanhol: bolígrafo.

    ResponderExcluir