Recebi uma mensagem no instagram perguntando a respeito do verbo "cheirar".
Em alemão o verbo é riechen. Präteritum roch, Partizip II gerochen
Pronúncia:
riechen -
hat gerochen -
Agora vamos ao seu uso.
Usa-se o verbo com a preposição an + dativo quando alguém tenta sentir o cheiro de algo ativamente, ou seja, farejar, fungar.
Por exemplo: o treinador da seleção alemão Joachim Löw já foi pego diversas vezes enfiando a mão em suas calças e levando-as ao nariz.
Clicando aqui vocês podem ver diversas partes do corpo que ele já cheirou em frente às câmeras.
Usa-se o verbo com a preposição nach + dativo para indicar o cheiro que algo tem, o odor que algo/alguém exala. Um sinônimo aqui seria o verbo duften.
Por exemplo, na foto abaixo tirada no Heide Park, na Alemanha, há uma placa "Wonach rieche ich?" (Eu tenho cheiro de quê?)
Outros verbos que têm a ver com "cheirar".
Os substantivos relacionados a cheiro:
Para dizer que algo é cheiroso, se pode dizer simplesmente que cheira bem (riecht gut) [mais usado], mas há também os adjetivos duftend e wohlriechend.
Outras palavras:
das Parfüm (Pl: die Parfüms/Parfüme): perfume (líquido!)
der Duft (Pl: die Düfte): fragância, aroma, perfume
der Gestank: fedor
der Stinkefinger: sinônimo de "Mittelfinger" (dedo médio). A gente sabe muito bem o que quer dizer mostrar o dedo do meio pra alguém.
das Stinktier: um tipo de gambá (ao pé da letra "animal fedorento")
Com o verbo stinken se podem criar alguns adjetivos. Por exemplo, stinkreich (podre de rico), stinksauer (furioso, puto - ao pé da letra "podre de raiva"), stinknormal (normalíssimo).
Para dizer que algo é fedorento, se pode dizer simplesmente que fede (es stinkt), mas também há o adjetivo stinkend, übelriechend.
E para dizer "chulé", o termo alemão é "Käsefüße" (ao pé da letra: pés de queijo).
Em alemão o verbo é riechen. Präteritum roch, Partizip II gerochen
Pronúncia:
riechen -
hat gerochen -
Agora vamos ao seu uso.
Usa-se o verbo com a preposição an + dativo quando alguém tenta sentir o cheiro de algo ativamente, ou seja, farejar, fungar.
Por exemplo: o treinador da seleção alemão Joachim Löw já foi pego diversas vezes enfiando a mão em suas calças e levando-as ao nariz.
Clicando aqui vocês podem ver diversas partes do corpo que ele já cheirou em frente às câmeras.
Usa-se o verbo com a preposição nach + dativo para indicar o cheiro que algo tem, o odor que algo/alguém exala. Um sinônimo aqui seria o verbo duften.
Por exemplo, na foto abaixo tirada no Heide Park, na Alemanha, há uma placa "Wonach rieche ich?" (Eu tenho cheiro de quê?)
Para saber mais sobre a palavra wonach, clique aqui |
stinken (stank, hat gestunken): feder
Para dizer "feder a algo" se usa a preposição nach (dativo) ou se usa wie.
Es stinkt wie Katzenurin. - Fede a/como urina de gato.
schnauben, schnüffeln: fungar
schnuppern, wittern: farejar
Os substantivos relacionados a cheiro:
der Geruch, Pl: Gerüche: cheiro
Dá para criar vários substantivos compostos com "cheio de (algo)".
Por exemplo: Fischgeruch (cheiro de peixe), Gasgeruch (cheiro de gás). A palavra Mundgeruch, apesar de literalmente ser "cheiro de boca" é como os alemães dizem "mau hálito". Körpergeruch é também o famoso "cheiro corporal", ou seja, "CC".
Por exemplo: Fischgeruch (cheiro de peixe), Gasgeruch (cheiro de gás). A palavra Mundgeruch, apesar de literalmente ser "cheiro de boca" é como os alemães dizem "mau hálito". Körpergeruch é também o famoso "cheiro corporal", ou seja, "CC".
Campanha publicitária da Rexona no metrô alemão para que se use desodorante. |
geruchfrei, geruchsfrei, geruchlos: sem cheiro, inodoro
geruchsneutral: com cheiro neutro
geruchsempfindlich: sensível a cheiros
Para dizer que algo é cheiroso, se pode dizer simplesmente que cheira bem (riecht gut) [mais usado], mas há também os adjetivos duftend e wohlriechend.
Outras palavras:
das Parfüm (Pl: die Parfüms/Parfüme): perfume (líquido!)
der Duft (Pl: die Düfte): fragância, aroma, perfume
der Gestank: fedor
der Stinkefinger: sinônimo de "Mittelfinger" (dedo médio). A gente sabe muito bem o que quer dizer mostrar o dedo do meio pra alguém.
das Stinktier: um tipo de gambá (ao pé da letra "animal fedorento")
Com o verbo stinken se podem criar alguns adjetivos. Por exemplo, stinkreich (podre de rico), stinksauer (furioso, puto - ao pé da letra "podre de raiva"), stinknormal (normalíssimo).
Para dizer que algo é fedorento, se pode dizer simplesmente que fede (es stinkt), mas também há o adjetivo stinkend, übelriechend.
E para dizer "chulé", o termo alemão é "Käsefüße" (ao pé da letra: pés de queijo).
Nenhum comentário:
Postar um comentário